Філософія в будуарі |
||
![]() |
Автор: Віхта Сад Видавництво: Komubook ISBN: 9786177438006 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Андрій Рєпа |
|
Плід радикального Просвітництва, що підносить свободу (у даному випадку свободу насолоди) вище, ніж будь-які інші суспільні цінності чи особисті чесноти, «Філософія в будуарі» (1795) Маркіза де Сада (1740 – 1814) ось уже понад два століття продовжує обурювати святенників та надихати вільнодумців в усьому світі. Написана у формі драматичного діалогу, книжка розповідає історію юної цнотливої аристократки Євгенії, яку карколомно занурюють у світ гріха та сексуальної насолоди її самопроголошені вчителі – досвідчений розпусник Дольмансе, сластолюбний шевальє де Мірвель і хтива мадам де Сент-Анж. |
французької
Божество різанини |
||
![]() |
Автор: Ясміна Реза Видавництво: Видавництво Анетти Антоненко ISBN: 9786177192281 Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Іван Рябчій |
|
В одному з міських парків Парижа один хлопчик вдарив іншого по голові кийком – у результаті два вибиті зуби. Родина кривдника (Ален і Аннет) приходить до родини жертви (Мішель і Веронік), щоби принести вибачення і вирішити проблему. Драматург ретельно змальовує кожного з чотирьох персонажів. Ален – адвокат, який весь час розмовляє по своєму мобільнику, чим страшенно дратує всіх; він цинік і мало цікавиться долею сина. Аннет – фахівець із нерухомості, дуже фальшива, улеслива жінка, яка, зрештою, виявляється слабкою і нещасливою. |
Великий Мольн |
||
![]() |
Автор: Ален-Фурньє Видавництво: Веселка Рік видання: 1988р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Григорій Філіпчук |
|
Серед класиків світової літератури є письменники, які дуже рано пішли з життя, не встигнувши зробити навіть частини того, на що були здатні. Це глибоко ліричний твір, пройнятий високим романтичним настроєм,— твір цілком зрілий, по-справжньому майстерний. І разом з тим зринає думка, що це — лише початок, що перед автором — плідний творчий шлях, який розкриє все багатство його митецького хисту. На жаль, Алену-Фурньє не судилося пройти цим шляхом. Він загинув, коли йому ще не минуло й двадцяти восьми років. |
Гаргантюа і Пантагрюель |
||
![]() |
Автор: Франсуа Рабле Видавництво: Веселка Рік видання: 1990р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Ірина Сидоренко |
|
Переказ для дітей роману великого французького письменника Франсуа Рабле (1494-1553), в якому автор викриває і таврує вади сучасного йому суспільства. Книга, хоч і є скороченим перекладом, але "збагачена" чудовими малюнками, які гармонійно доповнюють книгу. |
Фріда Кало. Безжальна врода |
||
![]() |
Автор: Жерар де Кортанз Видавництво: Нора-Друк ISBN: 9789668659805 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Іван Рябчій |
|
У біографії видатної мексиканської художниці Фріди Кало відомий французький письменник і журналіст Жерар де Кортанз відкриває перед читачами світ шалених почуттів, непримиренних пристрастей, безкомпромісної богеми та політичних інтриг. На сторінках цієї книжки постає вся суть Мексики — через образи її найвідоміших митців, її символи: Фріду Кало і Дієго Ріверу. |
П’ятнадцятирічний капітан |
||
![]() |
Автор: Жюль Верн Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661042512 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Петро Соколовський |
|
«П’ятнадцятирічний капітан» — роман французького письменника Жуля Верна, вперше опублікований у 1878 році. Сюжет роману починається тим, що майже весь екіпаж китобійного брига «Пілігрим» гине в сутичці з китом. Після загибелі матросів Діку Сенду, п’ятнадцятирічному хлопчині, доводиться стати капітаном судна. П’ятеро негрів, які випадково опинилися на кораблі, допомагають Діку допливти до Америки, — саме туди мав дістатися «Пілігрим». Але підступний Негору, корабельний кок, таємно змінює курс. |
П’ятнадцятирічний капітан |
||
![]() |
Автор: Жюль Верн Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661015745 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Петро Соколовський |
|
«П’ятнадцятирічний капітан» — роман французького письменника Жуля Верна, вперше опублікований у 1878 році. Сюжет роману починається тим, що майже весь екіпаж китобійного брига «Пілігрим» гине в сутичці з китом. Після загибелі матросів Діку Сенду, п’ятнадцятирічному хлопчині, доводиться стати капітаном судна. П’ятеро негрів, які випадково опинилися на кораблі, допомагають Діку допливти до Америки, — саме туди мав дістатися «Пілігрим». Але підступний Негору, корабельний кок, таємно змінює курс. |
Мерщій тікай і довго не вертайся |
||
![]() |
Автор: Фред Варґас Видавництво: Клуб сімейного дозвілля ISBN: 9786171206304 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Катерина Грицайчук |
|
У Парижі відбувається щось дивне. На дверях квартир з’являються символи, схожі на перевернуті четвірки. Спочатку здається, що це підлітковий розіграш або чиєсь божевілля. Але згодом поліції стає не до жартів. В одному з будинків, у квартирі, не позначеній четвіркою, знаходять почорніле тіло, а поряд із ним конверт кольору слонової кістки. Комісар Адамберґ з’ясовує, що четвірка – це середньовічний знак, що захищав дім від кари Божої. Той, хто не має його на дверях, не зустріне схід сонця… |
Французькі народні казки |
||
![]() |
Видавництво: Веселка Рік видання: 1982р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Ірина Сидоренко, Петро Федосенко, ... |
|
Збірка популярних французьких казок, серед який "Золота голова", "Кобиляче яйце", "Паламаревий собака", "Вразливий Шустик" і багато-багато інших. |
Клошмерль |
||
![]() |
Автор: Габрієль Шевальє Видавництво: Дніпро Рік видання: 1973р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Петро Соколовський |
|
Найхарактерніші свої творчі риси — іронію і сарказм, дотепну й дошкульну спостережливість у поєднанні з ліричними нотками — Шевалье виявив у славнозвісному соціально-сатиричному романі «Клошмерль» (1934), Твір цей неодноразово перевидавався у Франції та в інших країнах, його перекладено багатьма мовами; за мотивами цього роману створено кіно «Скандал у Клошмерлі» |

Останні коментарі
1 рік 20 тижнів тому
2 роки 19 тижнів тому
2 роки 32 тижня тому
3 роки 14 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 34 тижня тому
3 роки 40 тижнів тому
3 роки 1 тиждень тому
3 роки 1 тиждень тому
3 роки 44 тижня тому