Божественна комедія



Божественна Комедія: Пекло

Автор: Данте Аліґ'єрі
Видавництво: Астролябія
ISBN: 9786176640257
Рік видання: 2013р.
Мова видання: українська
Перекладач: Максим Стріха
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Книга презентує читачеві найновіший у часі український переклад «Пекла» (першої частини «Божественної Комедії» Данте) пера Максима Стріхи. Головною метою цього перекладу було відійти від певного «академізму» давніших версій: не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевру, але й дати читачеві уявлення про живу, не охололу ще «магму» щойно витвореної поетом італійської мови — у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого й до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої усталеної літературної норми.



Божественна комедія: Чистилище

Автор: Данте Аліґ'єрі
Видавництво: Астролябія
ISBN: 9786176640356
Рік видання: 2014р.
Мова видання: українська
Перекладач: Максим Стріха
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Книга презентує читачеві найновіший у часі український переклад «Чистилища» (другої частини «Божественної Комедії» Данте) пера Максима Стріхи. Головною метою цього перекладу було відійти від певного «академізму» давнішої версії Євгена Дроб’язка і не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевра, але й дати читачеві уявлення про живу, не охололу ще «магму» щойно «виліпленої» поетом італійської мови — у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого й до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої усталеної літературної норми.



Божественна комедія: Рай

Автор: Данте Аліґ'єрі
Видавництво: Астролябія
ISBN: 9786176640646
Рік видання: 2015р.
Мова видання: українська
Перекладач: Максим Стріха
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Книга завершує публікацію найновішого в часі українського перекладу «Божественної Комедії» Данте пера Максима Стріхи («Пекло» й «Чистилище» вийшли у видавництві «Астролябія» відповідно 2013 і 2014 року). Головною метою цього перекладу було не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевра, але й дати читачеві уявлення про живу, не охололу ще «магму» щойно «виліпленої» поетом італійської мови — у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого й до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої усталеної літературної норми.

Видавництво: