Ярошенко |
||
Автор: Осип Маковей Видавництво: Веселка ISBN: 9789660104358 Рік видання: 2007р. Мова видання: українська |
||
Повість відтворює найяскравіші епізоди Хотинської війни 1621 р. між Османською імперією та Річчю Посполитою, активну участь у якій взяло Військо Запорозьке; розповідає про долю української родини у вирі історичних подій. |
Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі |
||
Автор: Мігель де Сервантес Видавництво: Дніпро ISBN: 9665781804 Рік видання: 2005р. Мова видання: українська |
||
Роман великого іспанського письменника (1547—1616) один з найвидатніших творів світової літератури. |
Євангелія від Ісуса Христа |
||
Автор: Жозе Сарамаго Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660350151 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: португальської Перекладач: Віктор Шовкун |
||
«Євангелія від Ісуса Христа» (1991), мабуть, одна із найскандальніших книжок ХХ століття. Церква визнала її образливою для католиків, однак саме за цей роман автор одержав Нобелівську премію. Сарамаго зумів дати власне—глибоке та оригінальне—трактування епізодів Нового Завіту. Автор позбавляє Ісуса героїки, показуючи його перш за все людиною з її бідами та сумнівами, бажаннями та помилками. |
Рідна мова |
||
Автор: Іван Огієнко Видавництво: Наша наука і культура ISBN: 9789667821500 Рік видання: 2010р. Упорядник: Микола Тимошик Мова видання: українська |
||
Мовознані твори автора, взяті до цеї книги, в Україні ніколи (за винятком першого) не друкувалися. Вперше окремі їх фрагменти появилися во світ у Варшаві на сторінках щомісячника “Рідна мова”. Наскрізна, одинайна ідея всіх їі текстів є гасло, яке народилося на чужині в результаті болісного споглядання за тривожними процесами, що посилювалися з кінця 20-х років XX століття: на теренах радянської України — русифікація, у самій діаспорі — асиміляція українців. Гасло це - “Для одного народу - одна літературна мова, один правопис”. Воно є особиво актуальне для сегочасої України. |
Вогняний вершник |
||
Автор: Олесь Бердник Видавництво: Молодь ISBN: 5772002414 Рік видання: 1989р. Мова видання: українська |
||
Молодий криміналіст Григір Бова несподівано стає учасником фантастичних подій. При загадкових і неймовірних обставинах зникла його кохана. В результаті настійних пошуків Бова потрапляє до жителів багатомірності. Перед ним постає захоплююча і мінлива панорама інакобутнього життя, сповненого гострих космічних конфліктів, напруженої боротьби за красу відносин, любові і подвигу в ім’я блага мислячих істот Безміру. Такий основний філософський і художній пафос фантастичного роману «Зоряний Корсар». |
Brassai, Paris |
||
Автор: Жан-Клод Готран Видавництво: Taschen ISBN: 9783836503891 Рік видання: 2008р. Мова видання: англійська Мова видання: французька |
||
"Brassaï is a living eye," wrote Henry Miller of the Hungarian–born artist who adopted Paris after World War I and became one of its most celebrated photographers. Originally a painter before he moved on to writing, sculpture, cinema and, most famously, photography, Brassaï (1899-1984) was a member of Paris's cultural elite, counting Miller, Picasso, Sartre, Camus, and Cocteau, among his friends. Camera in hand, he scoured the streets and bars of Paris, unabashedly capturing the city's inhabitants in their natural habitats. |
Гра в класи |
||
Автор: Xуліо Кортасар Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660344303 Рік видання: 2008р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Анатоль Перепадя |
||
73 — 1 — 2 — 116 — 3 — 84... Час і місце, джаз, кохання, матé, дитинство, Париж, випадковість життя, Буенос-Айрес, Rayuela, невипадковість смерті... Це — «Гра в класи», роман, який приніс всесвітню славу аргентинському письменнику Хуліо Кортасару (1914—1984). Цьому роману і цьому письменнику присвячено тисячі статей і мільйони думок, але ніхто насправді не зумів розкрити до кінця їх таємницю. Тому скажемо просто: є Кортасар, і є «Гра в класи» — це те, що треба читати… |
Гамлет, принц данський |
||
Автор: Вільям Шекспір Видавництво: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА ISBN: 9789667047795 Рік видання: 2008р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Юрій Андрухович |
||
Це перший у третьому тисячолітті український переклад вершинного твору Шекспіра, п'єси, яка не сходила зі сцени з часу написання — аж до сьогодні. Гамлета можна сприймати як завгодно — у дусі класики чи постмодернізму, проте важко знайти людину, яку б не вразила трагедія про принца данського. Цей твір, в ідеалі, мало б перекладати чи не кожне покоління — з притаманними тільки йому лексикою, акцентами й нюансуванням. |
Ольвія |
||
Автор: Валентин Чемерис Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660343504 Рік видання: 2008р. Мова видання: українська |
||
Що важливіше: доля народів, події, з яких потім твориться Історія, або ж доля однієї людини, її почуття та думки? Минають тисячоліття, а певної, однозначної відповіді нема, і навряд чи коли ця відповідь буде... Отак і в романі відомого українського письменника Валентина Чемериса «Ольвія» йдеться про конкретну і важливу історичну подію - війну між скіфами та могутнім перським військом царя Дарія, що відбувалася наприкінці VI століття до нашої ери. |
Щодо критики насильства |
||
Автор: Вальтер Беньямін Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Ігор Андрущенко |
||
Вальтер Беньямін був незвичним філософом. Він не мав системи і не прагнув її мати; він не мав чіткої ідеології, хоч його можуть використати і справа, і зліва; не мав якоїсь зрозумілої всім професії; навіть не мав стабільного помешкання, здебільшого не залишаючись у своїх тимчасових квартирах чи в готелях більше, ніж на півроку. |
Останні коментарі
1 тиждень 1 день тому
1 рік 20 тижнів тому
1 рік 33 тижня тому
2 роки 15 тижнів тому
2 роки 16 тижнів тому
2 роки 35 тижнів тому
2 роки 1 тиждень тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 43 тижня тому
2 роки 45 тижнів тому